Перевод "scary faces" на русский
Произношение scary faces (скээри фэйсиз) :
skˈeəɹi fˈeɪsɪz
скээри фэйсиз транскрипция – 32 результата перевода
How did you know she would buy Scotch tape?
We used up theirs last night making scary faces.
Oh, man!
Откуда ты знал, что она купит скотч?
Мы их скотч использовали весь вчера вечером, делая страшные рожицы.
Чувак!
Скопировать
Will you stop that?
Well, you've been standing there making scary faces and mumbling for the last five minutes.
Since when is it against the law to daydream?
Прекрати это.
Ты стоишь здесь, корча страшное лицо и бормоча последние пять минут.
Законом не запрещено грезить наяву.
Скопировать
How did you know she would buy Scotch tape?
We used up theirs last night making scary faces.
Oh, man!
Откуда ты знал, что она купит скотч?
Мы их скотч использовали весь вчера вечером, делая страшные рожицы.
Чувак!
Скопировать
But then again... I wouldn't say my father's a lier, but he sure liked to exaggerate things.
Still, when I look at them, I think they have funny faces, rather than scary.
Why didn't Mame follow Ikuko to Imabari?
И... но он любил преувеличить.
И эта история не исключение. чем страшные.
Почему Мамэ не пошёл за Икуко в Имабари?
Скопировать
Will you stop that?
Well, you've been standing there making scary faces and mumbling for the last five minutes.
Since when is it against the law to daydream?
Прекрати это.
Ты стоишь здесь, корча страшное лицо и бормоча последние пять минут.
Законом не запрещено грезить наяву.
Скопировать
Sweetie, you cut off the heads to all your Bratz dolls.
Their faces were scary as hell.
Look... here, at least let me hold her while your cooking.
Милая, ты куклам головы отрывала.
Потому что у них лица до жопы страшные!
Слушай... Можно я подержу ее, хотя бы пока ты готовишь?
Скопировать
It's hard.
I don't remember people's faces more and more and that's what's so scary.
Sometimes I... I can't...
Это тяжело.
Иногда мне кажется... я забываю лица людей, все чаще и чаще, и это так страшно.
Иногда... я не могу...
Скопировать
In fact, the rule says:
Beardless faces are prohibited.
There again, it seems like it's made up.
На самом деле устав монастыря гласит:
вход закрыт для безбородых.
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Скопировать
Dreams?
With those faces?
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
Мечты?
С такими лицами?
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Скопировать
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
See slides which will be shown.
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
Сейчас будут показаны слайды.
Скопировать
I saw them with my very own eyes!
What did their faces look like?
It was...
Я видел его собственными глазами!
Как они выглядели?
Они были...
Скопировать
I got the feeling someone was.
Something scary happens.
My dear departed grand ma used to say so.
А у меня было такое чувство, что что-то есть.
В такие ночи, как сегодня, могут происходить жуткие вещи.
Моя покойная бабушка так обычно говорила.
Скопировать
It is a tool of protest amongst the youth.
Faces from the protest in New York.
In the village... An area made famous by Jazz and then the Beatniks.
Это инструмент протеста среди молодёжи.
Лица протестующих. Нью-Йорк, Вилладж.
Район прославился джазом... а затем битниками.
Скопировать
This is Shelley, a noted photo model working around Madison Avenue...
One of the faces in our story.
Shelley is also a student...
Это Шелли, известная фотомодель, работающая около Мэдисон-авеню.
Одна из лиц нашей истории.
Шелли также студентка.
Скопировать
The only similarity was the haircut.
I couldn't make out her face at that distance, and I'm not very good at faces anyway.
Anyway, I could already tell I'd give this girl as well little chance of getting along with me.
Эта была похожа на неё только прической, с этого расстояния её лицо ничего не говорило.
Хотя, признаю, что я - посредственный физиономист.
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство.
Скопировать
Nor the culture without economy.
These are two faces of the same thing.
And when comrade Milan crashed, I meant, landed,
Не бывает и культуры без экономики.
Это две стороны одной медали.
После того как товарищ Миланче упал, хочу сказать, приземлился...
Скопировать
Get a hold of yourself.
The problem is seeing some unfamiliar faces.
What are they doing here?
— Соберись.
Я просто увидел незнакомые лица.
Что они здесь делают?
Скопировать
But do not bring that one, the one with the pointed ears.
No sad faces.
This is a time to rejoice, not to fear.
Кроме этого, того, что с острыми ушами.
Он очень похож на Пана, а Пан всегда утомлял меня.
Не грустите. Пришло время радости, а не страха.
Скопировать
It's a curse!
Scary, is it?
Do you understand how those kids you went after felt now?
Это проклятие!
Страшно, правда?
Понимаете теперь, что чувствовали те дети, когда вы погнались за ними?
Скопировать
It's the monster who killed your father.
So that scary thing was still alive.
If you understand that, Let's hurry.
Это он убил твоего отца.
Значит, это ужасное чудовище всё ещё живо?
Раз уж ты всё поняла, пойдём.
Скопировать
Eye?
The scary part is that staff which gives him all sorts of magic powers.
If we were to smash his left eye and cut him off from those powers, I'm sure we would win!
Глаза?
Именно они и дают ему возможность применять магическую силу.
Если мы выбьем ему левый глаз, то он потеряет эту силу, и мы победим!
Скопировать
Damn it...
Don't put on such a scary face.
Drink it.
Проклятье...
К чему такое страшное лицо?
— Пей.
Скопировать
- What?
Is it that scary in America?
- No, Anna Grigorievna. I'll be better remembering you with no money.
- Страшно.
А то б не писали.
Да нет, Анна Григорьевна, без денег лучше помнить буду.
Скопировать
Look carefully
I've divided it up equally from the faces of three men... your men
Forehead, eyes and nose - sensuality
Смотри и слушай внимательно!
У нас три лица мужчин, разделенные на одинаковые части. Твоих мужчин.
Лоб, глаза и нос: чувственность.
Скопировать
Everything you want, Margherita. But don't tire yourself
But then why the long faces?
I am so happy
Все, что пожелаешь, Маргарита, но не слишком утомляйся!
Но почему тогда у вас такие лица?
А я счастлива!
Скопировать
Yeah, I saw them.
I know their faces well.
They were talking.
Да, я их видел.
И хорошо их знаю.
Они разговаривали.
Скопировать
Join us, join us.
Ah, here are three unknown faces.
- Who's the beautiful pear tonight?
- Конечно, присоединяйтесь!
О, я вижу 3 незнакомых лица.
Кто из них сегодняшняя жертва?
Скопировать
No, but look at them.
One, two, three... if I stay one minute longer looking at these faces, it'll end badly.
I must do something.
Ты только на них посмотри.
Один, два, три... Если я буду смотреть на эти лица ещё хоть минуту... это кончится плохо.
Надо что-то сделать.
Скопировать
I don't remember.
Together they discovered that their faces... had many common features... often they were saying the same
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
- Не помню.
Общими усилиями они обнаружили, что их лица имели много сходных черт. Часто бывало, что и говорили об одном и том же теми же словами.
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Скопировать
I could not face that.
"Not because of myself, but for the looks on your two faces if I were to suffer.
"So it is better to end it quickly like this.
Я не хочу этого.
И дело не только в боли. Я не хочу, чтобы вы видели мои страдания.
Пусть лучше все случится быстро.
Скопировать
He insists it'll be just like the first.
Say what I will, he just makes those awful faces.
I'm sure this baby will be different.
Говорит, что этот будет такой же, как первый.
И потешается, строит ужасные гримасы.
Но я уверена, что этот будет другим, Франсуа.
Скопировать
The bowl of wild strawberries, of milk.
Your faces in the evening light.
Mikael lying asleep, Jof with his lute.
Миску с земляникой и с молоком.
Ваши лица в сумерках.
Спящего Микаэля, Йова с лютней.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scary faces (скээри фэйсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scary faces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скээри фэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
